Keine exakte Übersetzung gefunden für عامل بالخلفية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامل بالخلفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai l'historique sur les deux employés morts.
    .حصلت على خلفية الضحيتين عاملين المطعم
  • ii) Garantir que le lieu de travail soit exempt de discrimination et à reconnaître la diversité des antécédents des employés.
    '2` تهيئة مكان عمل يتسم بالخلو من التمييز وبالتسليم بتنوع خلفيات العاملين.
  • Les facteurs décisifs de la victoire sur le fascisme ont été la conscience aiguë que les peuples ont eue de la menace réelle qui pesait sur la liberté et l'indépendance de chacun d'entre eux et sur leur patrie commune - l'Union soviétique -, l'amitié fraternelle des peuples, le rôle d'avant-garde des hauts dirigeants militaires et politiques du pays, l'héroïsme et le courage des soldats, des partisans et des combattants clandestins, et l'abnégation des populations laborieuses de l'arrière.
    وقد تمثلت العناصر الحاسمة في تحقيق النصر على الفاشية في وعي الشعوب العميق بالخطر الحقيقي الذي شكلته الفاشية على حرية كل منها واستقلاله وعلى حرية واستقلال الوطن بأكمله - الاتحاد السوفياتي، وفي العلاقة الأخوية لشعوب البلد، والدور التنظيمي لقيادته العسكرية والسياسية العليا، وبطولة واستبسال الجنود والمقاتلين غير النظاميين وأعضاء التنظيمات السرية، وما اتسم به العاملون خلف الخطوط من نكران للذات.
  • Les bibliothèques seront présentes dans toute l'Organisation puisqu'elles détacheront des spécialistes auprès des fonctionnaires afin de les aider à organiser l'information dans leurs bureaux et sur leurs ordinateurs et que d'autres membres de leur personnel établiront des ressources d'informations ciblées afin de faciliter les activités de l'Organisation.
    ذلك أن مكتبات الأمم المتحدة ستكون موجودة على صعيد المنظومة، سواء عن طريق توفير مدربين وأفرقة في شؤون المعارف من ”الأحياء“ لمساعدة الناس على العثور على المعلومات وتنظيمها في مكاتبهم ومراكز عملهم، أو من خلال شبكة موظفي المكتبات العاملين خلف الستار الذين يتولون إعداد مصادر المعلومات المستهدفة من أجل دعم الأعمال قيد النظر.
  • À sa 1re séance, le 3 août, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et le fonctionnaire chargé du Département de l'appui aux opérations hors Siège ont retracé l'historique de la question à l'examen.
    في جلسته الأولى المعقودة في 4 آب/أغسطس، أحاط الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح والموظف المسؤول عن إدارة الدعم الميداني الفريق العامل بشأن خلفية المسألة قيد النظر.
  • À sa 1re séance, le 3 août, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et le fonctionnaire chargé du Département de l'appui aux missions ont retracé l'historique de la question à l'examen.
    في الجلسة الأولى للفريق العامل، المعقودة في 3 آب/أغسطس، قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح والموظف المسؤول عن إدارة الدعم الميداني إحاطة للفريق العامل بشأن خلفية المسألة قيد النظر.
  • Un règlement instituant une vérification de fiabilité minimum (SKIFS 2005:1), établi par l'Inspection suédoise de l'énergie nucléaire, entrera en vigueur le 1er janvier 2007.
    وبموجب اللائحة التي أصدرتها دائرة التفتيش ( 2005:1)، سيبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 العمل بالنظام الأساسي للتدقيق في خلفيات العاملين في المرافق الحساسة.
  • Le Groupe de travail était saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat, intitulé “Pratiques des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux” (A/AC.105/C.2/L.255 et Corr.1 et 2).
    وعُرضت على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة عنوانها "ممارسات الــدول والمنظمــات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية" A/AC.105/C.2/L.255) وCorr.1 و(Corr.2.
  • L'emplacement des services administratifs n'est plus déterminant puisque ces services sont soit intégrés en amont dans la chaîne de valeurs, soit regroupés en un guichet unique.
    ولم تعد الإجراءات المقررة خلف المكاتب العامل الحاسم في تحديد الوجهة التي ينبغي أن يتخذها المواطن؛ بل تجمع هذه الإجراءات معا إما عن طريق الاندماج في مرحلة مبكرة من سلسلة الخدمة أو عن طريق تجميعها في موقع واحد لفائدة المواطنين.
  • Compte tenu de ce qui précède, j'invite instamment les membres du Conseil des droits de l'homme à envisager d'instaurer un mécanisme appelé à succéder au Groupe de travail sur les minorités, qui serait en mesure de tirer parti des résultats que ce dernier a mis plus de dix ans à atteindre.
    وفي ضوء ما سلف، أحث أعضاء مجلس حقوق الإنسان على النظر في إنشاء آلية خَلَف للفريق العامل المعني بالأقليات تكون قادرةً على البناء على إنجازات الفريق العامل، التي تحققت على مدى أكثر من عشر سنوات.